|
|
|
Andrey Pristyazhnyuk: Malina, Действительно,Elvis прав.Он ещё достаточно мягко перевёл значение этого слова.Нужно было написать Nastya. |
|
|
|
|
|
|
|
Rafalovskaya Alina: Heart, Vasilkova, JennyKa, Спасибо ) |
|
|
|
|
|
|
|
Павел: Присоединяюсь к Элвису ) |
|
|
|
|
|
|
|
Rafalovskaya Alina: Elvis, Её зовут Настя, отсюда и название.. |
|
|
|
|
|
|
|
Elvis: красивая девушка! ...
с названием только не очень удачно, на мой взгляд.
"Nasty" в переводе с английского - отвратительный, противный... |
|
|
|
|
|
|
|
JennyKa: как нежно и прекрасно.) |
|
|
|
|
|
|
|
Виталий Берков: ШиК!! |
|
|
|
|
|
|
|
Elvis: Malina,
ах простииите! |
|
|
|
|
|
|
|
Vasilkova: красиво |
|
|
|
|
|
|
|
Rafalovskaya Alina: Elvis, Вы так уверенны что это искусственный туман? Вы ошибаетесь.Это близко поднесенная светлая ткань к объективу. А из фотошопа здесь только корректировка цвета и шарп. всё. |
|
|
|
|